心が体を追い越してきたんだよって英語でなんて言うの?

歌詞です。それっぽい訳があると嬉しいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/21 17:22
date icon
good icon

3

pv icon

2593

回答
  • my heart got ahead of my body

    play icon

全く同じ意味の英語の表現は今考えられないですね。「前前前世」の英訳の一つでは「my heart leapt out of my chest」(心が胸から飛び出したーつまり、強い感情があった)という表現を使いましたが、全く同じ意味じゃないでしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

2593

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら