敵に回したくない
meanは「意地が悪い、正確が悪い」という意味を表します。
personalityは「性格」という意味です。
have a bad personalityは「性格が悪い」
という意味になります。
これは日本語と同じですね。(^O^)
例文:
"He(She) can be pretty nasty sometimes."
「彼(彼女)は時々、かなり意地悪になる時があります」
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
Wow, how mean he/she is!
わあ、彼・彼女なんて意地悪なの!!
"mean"は意地が悪い、性格が悪いという時に日常的に使います。
「意味する」と同じスペルと発音なので注意が必要です!
He is always so mean to me!
彼、いつも私に意地悪なの!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・ Wow. That's really mean.
・ Wow, she's got a pretty mean personality, huh.
・ You've got some pretty mean personality, you know...
・(相手に対して)Wow, you're pretty mean, you know.
P.S. 本人に対して話す場合は、「personality」(名詞)は使ってもいいんですが、形容詞でも結構です(=You're being pretty mean, you knowなど)
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。