ヘルプ

実は自分でも気に入ってるって英語でなんて言うの?

髪型を変えたとき友達からyour hair looks so goodと言われたので、「実は自分でも気に入ってるんだ」と言いたかったのですが、英語で何と言えばいいか分からずthank youしか言えませんでした(^_^;)
Shotaさん
2017/03/04 18:18

33

25993

回答
  • Actually, I like it so much.

・Actually:実際は、実は
予想していない場合や、意外性がある場合のニュアンスの「実は」となります。
In factも使うことが出来ますが、Actuallyの方が口語的なのでカジュアルになります。

例)Actually, I like it so much
「実は、私はそれがとても好きです。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I am actually satisfied with my new hairstyle.

  • I really like my new hairstyle.

まずは "Thank you." とお礼を言ってから、こちらの文を続けましょう。

「実は、実際に、本当は」は actually や really で表し、会話でもよく使われます。
"satisfied with〜" は「〜に満足している」という意味です。"like〜"「〜を気に入っている」を使うと、カジュアルな言い方になります。

"my new hairstyle" (私の新しい髪型) と、"my" を入れることで、自分でも気に入っていることを強調できます。

33

25993

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:33

  • PV:25993

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら