Hey there Hiro!
ユーコネクトのアーサーです。
3歳上の姉がいます。僕が小さい頃はよくバカにされてとてもいやでした。(笑)それって英語でなんていうのでしょうか?
Make fun of
Are you making fun of me?
お前[バカ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34511/)にしてんの?
He was making fun of you.
彼、君のことをバカにしてたよ。
この言い方は比較的に軽いです。
mockの方は悪意が強く、より思い言い方です。
Are you mocking me?
俺のことバカにしてるの?
よろしくお願いします!
アーサーより
「[バカ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34511/)にする」という日本語にも、色々なニュアンスがあります。
「[からかう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21207/)」程度であれば「make fun of」を、「侮辱する」レベルであれば「insult」を、それぞれ使ってみてはいかがでしょうか。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
make fun of
馬鹿にする、からかう
例:
Are you making fun of me?
君は僕のことを馬鹿にしているのかい?
He is always making fun of me.
彼はいつも僕のことをからかいます。
ぜひ参考にしてください。