ここまで耐えたのだからあと少しだよって英語でなんて言うの?
長期間に及ぶ厳しいトレーニングプログラムも残すところあと1ヶ月になった時に声をかけるようなシチュエーションを想定しています。
回答
-
You are almost there. Hardest part is over.
almost there:(目的地などに)あと少しで到達する
Hardest part:難所、一番大変な部分
よって、例文は『もう少しだよ。もう大変な部分は終わったからね(=ここまで耐えたのだから)』と訳せます。
回答
-
You're getting there. Keep going!
「ここまで耐えたのだからあと少しだよ」は、
"You're getting there. Keep going!"
という表現を使うことも出来ます。
"You're getting there.は、「あと少しで(頑張っていることに)辿り着くよ。」という意味です。
"keep going"は、「そのまま(頑張って)続けて」
ご参考になれば幸いです。