How could you say that? Am I that horrible to you?
「そんな言い方するなんてあなたの目には私はどう映っているの」は、
私だったら、
How could you say that? Am I that horrible to you?
と言います。
「どうしてそんなこと言うの?私って、あなたにそんなに酷い(ことした)?」
という感じです。
とても、ストレートに相手に伝わると思います。
How could you say such a thing? Do I look like a villain to you?
「そんな言い方するなんてあなたの目には私はどう映っているの」は、
How could you say such a thing? Do I look like a villain to you?
と訳すことができます。
直訳すると、「どうしてそのようなことを言えるのですか?私があなたにとって悪人のように見えますか?」となります。少し直訳的な表現ですが、「酷い言われ方だった。どんな悪人に映っているんだろう」との質問に対しては適切かと思われます。
この時の "How could you" は非難やとても驚いた、腹を立てたときに使う表現です。そして "say such a thing" は"そんなことを言う"という表現で、「如何にも過激な、失礼な発言」など自分が受け入れられないときに使います。
"villain" は「悪人」を意味し、言い方が酷いとかなり負のイメージを持って見られていることを反映しています。
類義語: "bad guy", "criminal", "wrongdoer"
反意語: "hero", "good guy"
関連語: "offender", "guilty", "evil", "hurtful", "mean"