彼が怒ると直ぐ未読や電話にでなくなるので、ちょっとしたイタズラをした時に言いたいのですが。
英訳例「あなたが私に意地悪したから、いたずらしたんだよ。」
◎Pull a prank on➔○○にいたずらをする
◎Mean➔意地悪
『怒ると直ぐ未読や電話にでなくなる』
➔When he's mad at me, he ignores my texts and phone calls.
◎When he's mad at me➔彼が私に怒る・怒っている時
◎Ignore➔無視する
◎Text(s)➔テキストメッセージ
◎Phone call(s)➔電話
少しでもご参考になれば幸いです。
加筆です。
いたずらはニュアンスとして、Playing with youという言い方もできます。
よって、以下のような言い回しもあります:
I was playing with you!
→いたずらしてたのよ!
ご参考になれば幸いです!