If I had known it would rain, I would have brought an umbrella.
If もし I knew私が 知ってた I would rain 雨が降る、 I would have 私はしたのに brought持ってきた an umbrella傘
もし~だったらという過去の「もし」のときはif を使います。
過去の時点で実際に知っていたわけではないので、~だったらの I had known を使います。
そして「~したのに」という過去への後悔を表すときは、would have 過去分詞、could have 過去分詞 などを使います。
Had I known it was going to rain today, I would've brought my umbrella with me.
I wish I had known (that) it was going to rain today...
英訳例①「今日雨が降ることを知っていたら、傘を持って行ったのに。」
●Had I known➜If I had knownと同じ意味です。知っていたら…
●I would've brought➜I would have brought→○○を持って行ったのに
英訳例②「今日雨が降ることを知っていたらよかったのにな…」
●I wish I had known➔知っていればよかったのにな
↑の文章の後に、I would've brought my umbrella with me➔「傘を持って行ったのに」と続けます。
少しでもご参考になれば幸いです。