世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このままいくとって英語でなんて言うの?

このままいくと、この子Jack of all tradesになっちゃうよ。子供に習い事をたくさんやらせ過ぎて...という時に。よろしくお願いします。
male user icon
fujitaさん
2017/04/02 06:25
date icon
good icon

17

pv icon

23747

回答
  • At this rate

    play icon

  • At this pace

    play icon

これは両方ともスピードに関する文になります。 At this rateはこのスピードで続いたら、という意味です At this paceはそのまま、このペースが続いたら、ということで、 He will be a jack of all trades を後につければ文章になります。 役に立てれば幸いです。
回答
  • If you let him continue a lot of extracurricular activities like now, he will end up (as ) a Jack of all trades (and master of none).

    play icon

  • He is going to be a Jack of all trades (and master of none) in the future.

    play icon

このままいくと は、実は例文2のように、be going to を使えば言えてしまいます。 be going to は、中学校では「~する予定」「~するつもり」と習ったと思いますが、 何かの根拠となるものがあって、そのため「~になるだろう」という時も、このbe going to を使うのです。 例 (赤ちゃんなど、小さい子を見て) She is going to be very beautiful! (この子、すごくきれいになるわ!)など。 これは、やはり、その小さい頃から、そう思う根拠(外見)を備えているということです。 それと同じように、簡単に言ったものが、例文2で He is going to be a Jack of all trades (and master of none)in the future. です。 (彼は 将来、多芸は無芸 の一人になるわよ) 違う表現を使って、もっと具体的に言ったものが例文1です。 If you let him continue a lot of extracurricular activities like now, he will end up (as) a Jack of all trades (and master of none). (今のように)たくさんのお稽古事を続けさせたら、彼は多芸は無芸に終わってしまうよ。 extracurricular activities お稽古事 end up (as) ~ ~に終わってしまう。~になってしまう。 なお、a Jack of all trades~ の a は そういう人たちの一人になってしまう という意味でつけてあります。 ご参考まで。
回答
  • If you keep going like this XX.

    play icon

  • At this rate XX.

    play icon

①If you keep going like this XX. →このまま続くと○○。 (例:If you keep going like this, you'll become a jack of all trades.) ②At this rate XX. →この調子でいくと○○。 (例:At this rate, you'll become a jack of all trades really soon.)
good icon

17

pv icon

23747

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:23747

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら