このままいくとって英語でなんて言うの?

このままいくと、この子Jack of all tradesになっちゃうよ。子供に習い事をたくさんやらせ過ぎて...という時に。よろしくお願いします。
male user icon
fujitaさん
2017/04/02 06:25
date icon
good icon

9

pv icon

11435

回答
  • If you let him continue a lot of extracurricular activities like now, he will end up (as ) a Jack of all trades (and master of none).

    play icon

  • He is going to be a Jack of all trades (and master of none) in the future.

    play icon

このままいくと は、実は例文2のように、be going to を使えば言えてしまいます。

be going to は、中学校では「~する予定」「~するつもり」と習ったと思いますが、
何かの根拠となるものがあって、そのため「~になるだろう」という時も、このbe going to を使うのです。

例 (赤ちゃんなど、小さい子を見て)
She is going to be very beautiful!
(この子、すごくきれいになるわ!)など。
これは、やはり、その小さい頃から、そう思う根拠(外見)を備えているということです。

それと同じように、簡単に言ったものが、例文2で
He is going to be a Jack of all trades (and master of none)in the future. です。
(彼は 将来、多芸は無芸 の一人になるわよ)

違う表現を使って、もっと具体的に言ったものが例文1です。
If you let him continue a lot of extracurricular activities like now, he will end up (as) a Jack of all trades (and master of none).
(今のように)たくさんのお稽古事を続けさせたら、彼は多芸は無芸に終わってしまうよ。

extracurricular activities お稽古事
end up (as) ~ ~に終わってしまう。~になってしまう。

なお、a Jack of all trades~ の a は そういう人たちの一人になってしまう という意味でつけてあります。

ご参考まで。
回答
  • At this rate

    play icon

  • At this pace

    play icon

これは両方ともスピードに関する文になります。
At this rateはこのスピードで続いたら、という意味です

At this paceはそのまま、このペースが続いたら、ということで、

He will be a jack of all trades を後につければ文章になります。

役に立てれば幸いです。
回答
  • If you keep going like this XX.

    play icon

  • At this rate XX.

    play icon

①If you keep going like this XX.
→このまま続くと○○。
(例:If you keep going like this, you'll become a jack of all trades.)

②At this rate XX.
→この調子でいくと○○。
(例:At this rate, you'll become a jack of all trades really soon.)
good icon

9

pv icon

11435

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11435

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら