調子が良い奴って英語でなんて言うの?

他人に上手く取り入って世渡りをする人のことです。批判的なニュアンスです。
behindさん
2017/04/04 15:08

37

13000

回答
  • He's very slick.

  • He's a slick person.

slick という単語には、「口のうまい」という意味があります。

また、slick には他にも「(肌などが)なめらかな」や「(道路などが)つるつる滑る」という意味があります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Street-smart

He's street-smart in a negative way. 『彼は悪い意味で世渡り上手だね。』
in a negative way を付け加えることで、悪い意味でという表現になります。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • a brown-noser

  • be good at humoring others

a brown-noser はいわゆる「ごますり、おべっか野郎、太鼓持ち」のことです。(単語の由来はやや尾籠な話になるのでやめておきます 笑)

be good at humoring others は「他者に調子を合わせるのがうまい」という意味です。

humor someone で「...のご機嫌をとる」といった意味合いです。

humor に動詞用法があるのを知らない人がけっこういますね!

参考になれば幸いです!

37

13000

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:37

  • PV:13000

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら