1つめ例文
Beautiful women have advantages in life.
直訳「美しい女性は人生で得をする」
advantageというのは「利益」「得」のことです。
2つめ例文
Good looking people have more advantages.
これは「美人」の部分を少し変えてみました。good looking「見た目のいい、かっこいい」これは男女ともに使えます。
3つ目例文
Beauty pays.
直訳「美しさは、利益を生む(もうかる)」
このpayは一般的な「支払う」とは意味が違い、「利益を生む、もうかる」の意味です。
美は利益を生む、、、格言的な感じですね。
このpayの使い方はたとえば
Honesty doesn't pay.
直訳「誠実さはもうからない」→正直者はバカを見る
などにある使い方です。
ご参考になれば幸いです。
「(顔などが)きれいな」は、attractive / beautiful / pretty / good looking などで表すことができます。
英訳① get ahead は「成功する、出世する」という意味の句動詞です。
英訳② 「魅力的でいること(きれいでいること)は常にプラスになる」が直訳。
英訳③ 「見た目がいいと、人生が楽である」が直訳。
look good は「よく見える」、つまり「きれい、かっこいい」ということ。
その他の言い方:
- Attractive people have it easier.
- Beautiful people have an advantage.
- Beauty is an asset.
- Beauty can open doors for you.
- If you're beautiful, you're ahead of the curve.
- You get a free pass if you're beautiful.
- Pretty girls have it easier.
- Good looking people have it easier in life.