世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

髪の毛が邪魔って英語でなんて言うの?

髪が伸びてきた時

default user icon
alisaさん
2017/04/14 02:22
date icon
good icon

64

pv icon

31918

回答
  • My long hair gets irritating/ annoying.

get+形容詞=「〜の状態に達する」

get irritating/ annoying=「いらいらさせる」「うっとおしい」

irritating or annoying どちらでも結構です。

例文=「私の長い髪が、うっとおしくなってきた。」

そう言う状態になったという表現です。

髪の毛の長さが、気になっている状態です。だから、切りたいと言うことになると思います。

「get+形容詞」で覚えておきましょう。

ここまでで、お役に立てれば幸いです。

感謝

Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • My hair gets in the way.

 奥様の Miss Read がたまに言ってます〜。

★ 訳
「私の髪が邪魔する」

★ 解説
・get in the way「邪魔をする、妨げる」
 この表現の直訳は「道に入る」です。ご質問の文であれば「私の髪が道に入る」となりますが、つまり「何かをしようとすると、そこに現れて邪魔をする」というイメージです。
 
 get in the way of 〜 で「〜の邪魔をする、〜を妨げる」となります。

 My hair gets in the way of everything! 「何をしようとしても髪が邪魔!」
 My hair gets in the way of kissing.「髪がキスの邪魔をする」

 こんな使い方もできます〜

 ご参考になりましたでしょうか。

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • My hair is bothering me.

うっとおしい、邪魔だ
にはbotherがよく使われます。

I love my hair style but it's actually bothering me so much.
今の髪型大好きだけど、実はすっごくうっとおしいんだよね。

I wanna have my hair cut.
髪の毛きりたいなー。

回答
  • My hair bothers me.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
My hair bothers me.
「直訳: 私の髪が私をうっとうしく思わせている」

直訳すると変に聞こえますが、「髪の毛がうっとうしい」というニュアンスでよく使う表現です。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

64

pv icon

31918

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:31918

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー