Company A can't avoid negative chain of events caused by a series of scandals.
Company A can't break the vicious spiral after a series of scandals.
Company A can't stop the negative chain of events caused by a series of scandals.
・「負の連鎖に歯止めをかけられない」
色々な言い方ができると思いますが
"can't avoid a negative chain of events" (悪い出来事が連続することを避けることができない)
avoidの代わりにstopを使っても良いと思います。
"can't break the vicious spiral"(負のスパイラルを断ち切ることができない)
としています。
・「一連の不祥事による」
"caused by a series of scandals" (一連の不祥事によって引き起こされた)
"after a series of scandals"(一連の不祥事の後)
「不祥事」はやはり"scandals"が一番ぴったりくると思います。