パーティーの告知で使います。どうぞよろしくお願いいたします。
1)You can arrive and leave whenever you want to.
「いつでも好きな時に来て、帰ってもらっていいですよ」
arrive 「到着する」leave 「出る、去る」の二つを組み合わせて、arrive and leaveと言うのもいいかなと思いました。
2)This party doesn’t have a fixed schedule. Please feel free to come and
go as you wish.
「このパーティは決まった時間はないので、自由な時に来て、帰ってください」
come and goはよく言う表現です。
Please feel free to ~ :自由に(お気軽に)〜してください。
You may come and go as you please/wish.
好きなように出入りできます。
please でも wish でもほとんど違いはないのでどちらでも良いですね。
Come and go whenever you want.
好きな時に来て好きな時に帰れます。
こちらにも You may をつけるとより丁寧な言い方になります。
come and go はよくセットで使われる表現で「行ったり来たり」の意味です。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「好きな時にいつでも来たり帰ったりしていいよ」の意味です。
wheneverの代わりにanytimeも使えます。
ご参考までになれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」