作業を終えたら、ブレーカーを切ってください。って英語でなんて言うの?
全ての作業を終えたらブレーカーを切ってほしいとお願いしたい。
回答
-
Please turn off the circuit breaker once you are finished.
turn off/ on: スイッチを切る(入れる)
circuit breaker: ブレーカー
once〜:〜をするやいなや、〜をした際に
you are finished:(しなくてはならないことを)終えたら=作業が終了したら
訳)作業が終了したらブレーカーを切ってください
回答
-
After you get your work finished, turn off the breaker, please.
-
After you complete your work, kill the breaker, please.
"After 〜" は「〜した後で、〜してから」ということを表します。
「(仕事など)を終える、仕上げる」は、"get 〜 finished" "complete 〜" "finish 〜" "be done with 〜" など多くの言い方があります。
「(スイッチなどを動かして装置を)止める、切る、消す」は "turn off" や "kill"((動きを)止める) などと表現することができます。
「ブレーカー」は "breaker" となります。
丁寧に依頼したい場合は、"please" を付けると良いでしょう。