毎日連絡くれてもいいよって英語でなんて言うの?

毎日連絡すると鬱陶しく思われるのが嫌で連絡しなかった。という人に対して言いたい。
毎日でもいいし、毎日でもなくてもいいし、週1でも月1でも、大歓迎だよ。と言ったニュアンスが伝わると嬉しいです
Mariさん
2017/05/01 02:36

1

6058

回答
  • You can contact me anytime! Don't worry!

  • It's ok if you contact me everyday!

Hey there M!

ユーコネクトのアーサーです。

※ 〜してもいい ※
「〜してもいい」の直訳は大体「is ok if 〜」です。

コーヒー飲んでもいいですか?
Is it ok if I drink coffee?

公園に行ってもいいよ
It's ok if you go to the park.

でも直訳が一番自然に聞こえるわけではありません。
他に言える方法が沢山あります。

コーヒー飲んでもいいですか?
Can I drink coffee?

公園に行ってもいいよ
You can go to the park.



したがって、この場合は
直訳の方が:It's ok if you contact me everyday!

でも言いたいニュアンスを伝えるために
You can contact me anytime!

相手に安心させるために「don't worry」を加えるといいです。

You can contact me anytime! Don't worry!

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • You can call me anytime you want.

  • I totally welcome a phone call from you anytime.

「あなたが電話したい時はいつでもして来ていいよ。」
「あなたからの電話はいつでも大歓迎だよ。」

"anytime" は「いつでも、〜する時はいつでも」ということを表します。"anytime you want" で「あなたが(電話を)したい時はいつでも」となります。

"totally" は「とても、すごく、本当に」という意味で、会話でしばしば使われる語です。

"welcome 〜" は「〜を歓迎する、喜んで受け入れる」という意味になります。

「電話」は "(phone) call" となり、もしメールの場合は "e-mail" とします。

1

6058

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:6058

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら