帰省するつもりだったけど 辞める事にした経緯から。。
i decided to〜 の表現を応用できますか?
書かれている "I decided to 〜" を使って表現することができます。
ここでは "I decided not to 〜"(〜しないことに決めた) という形にします。
「帰省する」は "go/return home" と表現することができます。
「帰省するつもりだったが、気が変わった。」(→よって帰省しないことにした)
2番目の文は、このような訳になります。
"be going to 〜" は「〜するつもりである」と本人の意思を表します。
"change one's mind" は「人の気/考えが変わる」という意味の表現になります。
I decided not to go to my parents' house.(実家に行くのをやめることにしました)
I decided to go on a trip instead.(代わりに旅行に行くことにしました)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「~するのを辞めた」は、
decide not to V「Vしないことに決める」を使って表現できます。
例)
I decided not to buy the camera.
「カメラを買わないことに決めた→買うのを辞めた」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」