All of those experiences motivate me to study English.
I'm motivated to study English by all of those experiences.
"all of those experiences" は「それらの全ての経験」という意味です。
「人を〜する気にさせる」は "motivate/prompt/induce/inspire/encourage 人 to 〜" と、様々な語を使って同じ意味を表すことができます。
2番目の文は、最初の文の主語を「自分」にして言い換えた文です。
All of the experiences like these give me a thirst to learn.
All of the experiences like these give me a hunger for knowledge.
KENTAさん、ご質問ありがとうございます。
基本的に「勉強をする気にさせる」という部分の訳は make me want to study ですけど、give me a thirst to learn か give me a hunger for knowledge を使ったら、自分の勉強に対する意欲を伝えるから、使ってみてはどうでしょうか?
ご参考になれば、幸いです。