2人でも大変なのに3人なんてすごいですねって英語でなんて言うの?
3人子供がいるママ友に、
3人も育てているなんてすごいね。私なんて2人でもいっぱいいっぱいだよ。
と伝えたいです。
このときのすごいのニュアンスといっぱいいっぱいをどう表現すればよいか教えてください。
回答
-
Taking care of even two kids is tough, but bringing up three kids is amazing!
「すごい」はいい意味も悪い意味もありますね。この場合では、どれで使っていますか?
いい意味だったら、「amazing」「great」「wonderful」「terrific」でいいです。いい意味で使った方がいいと思いますが、悪い意味だと「terrible」「dreadful」になります。でもそういいうと、ちょっと侮蔑的な感じになると思います。