ペラペラって英語でなんて言うの?

3ヶ国語がペラペラですごいねと海外の友達を褒めたいです。ペラペラはなんていいますか?
default user icon
momokoさん
2019/07/29 21:39
date icon
good icon

2

pv icon

5028

回答
  • fluent

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ぺらぺら」は英語で「fluent」と言います。

日本語でぺらぺらは色々な使い方がありますが、こういう場合では「fluent」は一番ふさわしいです。副詞として「fluently」もよく言われています。

例文:

Wow, you are fluent in three languages!
3ヶ国語がペラペラですごいね。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I respect that you can speak 3 languages fluently.

    play icon

  • You can speak other languages just like a native speaker.

    play icon

1) ペラペラは fluently 流暢に という単語で表現できます
’すごいね’ という表現は、I respect ~ ~を尊敬するという言い方にしてみました
’私は3か国語を流暢に(ペラペラに)話せる君を尊敬するよ~’という意味です

2) あとは、’ペラペラ’という表現を ’ネイテイブと同じように話せる’という言い方もできます
just like~ ちょうど~のように ←ちなみにこの場合の like は ~のように という意味です
’君はネイテイブスピーカーのように他の言語を話すことができるんだね’という意味です
回答
  • fluent

    play icon

  • fluently

    play icon

ペラペラはfluentかfluentlyと言います。

「彼女はフランス語にペラペラです。」
"She's a fluent speaker of French."

「日本語がペラペラ話せる。」
"You can speak Japanese really fluently."

fluentlyの他で、smoothly(すらすら)とか言えます。

「彼女は日本語をすらすらと話せて、発音がばっちりです。」
"She speaks Japanese really smoothly, her pronunciation is on point."

on pointはパーフェクトのことについて話すときに使って、ファッションでも、意見でも、いろいろなときに使えます。

「あの俳優のファッションはカッコよくて、ばっちりだ〜」
"That actor's fashion is so cool, totally on point."
good icon

2

pv icon

5028

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5028

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら