Now, I'm preparing to go out, so can you wait a second?
Please give me a moment. I'm almost ready to go.
今回は、どちらの英文もシチュエーションを「外出するからちょっと待ってね」という意味で作成してみました。
1) Now, I'm getting things ready, so could you wait a bit?
「今、物事を整えているので、少しお待ちいただけますか?」
2) Hold on a second. I'm almost ready.
「ちょっと待って。もうすぐ準備ができます。」
例1と例2の違いは、日本語からでもわかるかもしれませんが、2のほうが「急いでいる」「すぐ出れるよ!」などと、慌てている場合に使うことが多く、例1のほうが、同じ「ちょっと待ってね」という表現でも、少し余裕があるようなニュアンスになっています。
ご参考になれば幸いです。
「用意している」の言い方の例:
・ I'm preparing (right now)
・ I'm getting ready (right now)
* right now を付けると「今用意している」になります
「待っててね」の言い方の例:
・ (Please) Bear with me
・ (Please) Hold on
・ (Please) Give me a moment/second/minute
・ Just a moment/second/minute (please)
・ One moment/second/minute (please)
* please を付けるとフォーマルなニュアンスが加わります。
* just a moment と one moment は、この中では比較的フォーマルな言い方です(他は please を付けない限りカジュアルです)。
これらを組み合わせると、例えば以下のようなフレーズが作れます。
今用意しているから少し待っててね。
・ Bear with me, I'm preparing right now.
・ Just a moment, I'm preparing right now.
・ One second, I'm getting ready right now.
組み合わせは自由です。もちろん、いろんな場面で使えます。
ご質問ありがとうございます。
・「Give me a second. I'm getting ready right now.」
=ちょっと待ってね。今用意してるから!
(例文)Give me a second. I'm getting ready right now.// Okay.
(訳)ちょっと待ってね。今用意してるから!//オッケー。
単語:
get ready 準備をする
お役に立てれば嬉しいです。
Coco