世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「日本人でさえ、漢字が書けなくなっている」って英語でなんて言うの?

「書けなくなっている」の部分がどう訳せばよいのか分かりません。 Even Japanese cannot be writing Chinese characters. は英語としてどうなのでしょうか? また、書き始めを"Even Japanese, cannot be..."とするのは良いのでしょうか? 回答お願いします!
default user icon
( NO NAME )
2017/05/14 10:01
date icon
good icon

5

pv icon

8042

回答
  • Even Japanese people are forgetting how to write Chinese characters.

  • Even Japanese people are losing the ability to write Chinese characters.

2つの英文の直訳は以下です。 英文1:日本人でさえ、漢字の書き方を忘れかけている 英文2:日本人でさえ、漢字を書く能力を失いかけている be forgettingやbe losingという進行形で表現することにより 忘れかけている、失いかけているというニュアンスが伝えられます。 ご質問にあるcannot be writingという文章にした場合、 漢字を書くことが 不可能もしくは禁止されているように 聞こえます。 そのため、今回の英文のようにforgetやloseを使うことをおすすめします。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Even Japanese (people) are getting less able to write Chinese characters.

「日本人でさえ」は "Even Japanese (people)" と表すことができます。 "get/become less able to 〜" で「〜することができなくなる」ということを表現します。 他に "become unable to 〜" と言うこともできます。
good icon

5

pv icon

8042

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8042

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー