I'm sorry but I don't remember which date I made my application for.
Which date is my date?
最初の英訳例、”Can you tell me which date I applied for?" 、直訳すると「私が申し込んだ日はどの日だったか教えていただけませんか?」 → 意訳で「私が申し込んだ日はいつでしたっけ?」という意味でバッチリ伝わると思います。
二個目はちょっとだけ丁寧に ”I'm sorry but" (すみませんが・・・)と始めて、”I don't remember which date I made my application for." この直訳は「私が申し込んだのはどの日にちn分か覚えていないんですが・・」と質問形式ではなく訴える形で相手につぶやく、伝えることで同じ回答を得られることと思います。 この場合の方が自分側に非がある、自分が覚えていないので申し訳ないというニュアンスの表現になりますね。
最後はストレートに、”which date is my date?"、直訳は「私の日はどの日?」。
英語は日本語ではないので、本来こういった質問を受け付けるべく仕事をしているちゃんとした相手でしたら下手に丁寧にでなくても全然失礼な表現になりません。またこういったシンプルな質問でも一体何の日なのか、何の話をしているのかは絶対その場では理解されるはずですよね。
どれもちゃんと伝わると思いますよ~!!
セミナー楽しんでいらしてください!!
The basic question that we want to ask here is "which day," and we can use a couple of terms that are similar to "apply" like, "Sign up" and "register."
It's more common to hear one of those in regards to a conference or seminar. So some phrases you could use are, "
Which day am I registered for?" or, "Can you tell me which day I signed up for?"
Have a wonderful day!
ここで尋ねたいことは、"Which day"ということと、applyと似ている単語であるSign upややRegisterを使っていることです。
セミナーや会議に参加するときにはよくこういった単語を耳にします。
"Which day am I registered for?"や"Can you tell me which day I signed up for?"
素敵な一日を!
1. I forget the day I was supposed to attend. Could you check for me please?
2. Would you please confirm the allocated date for my attendance at the seminar?
1. Here you are explaining the situation and asking someone to look at the registration information to check details of your reservation.
"I forget the day I was supposed to attend. Could you check for me please?"
"Certainly sir. Yes...you are booked in for the Monday seminar."
"Thank you so much."
2. Again, you just ask for your attendance date to be confirmed.
1. 自分の予約の登録情報を確認してもらうよう頼むときに使います。
"I forget the day I was supposed to attend. Could you check for me please?"
出席しなくちゃいけない日を忘れてしまいました。確認してもらえませんか?
"Certainly sir. Yes...you are booked in for the Monday seminar."
もちろんです。Monday Seminarで予約しているようです。
"Thank you so much." ありがとう。
2.これも、出席日を確認する時に使います。
May you please remind me which date I applied for.
Which date did I indicate on my application?
Which date did I sign up for?
"May you please remind me which date I applied for"
Someone may need to remind you of the date because you may have forgotten.
"Which date did I indicate on my application?"
To indicate something means to specify, point out or desired.
"Which date did I sign up for?"
To sign up for something means to decide or agree to do something.
"May you please remind me which date I applied for"
(応募した日を思い出せますか?)
あなたが忘れてしまい、あなたに日付を思い出してもらう必要があるのかもしれません。
"Which date did I indicate on my application?"
(私の申請書では、いつの日付が示されていましたか?)
To indicate something(何かを示すこと)は、指定すること、指摘すること、または望むことを意味します。
"Which date did I sign up for?"
(どの日に申し込んだの?)
To sign yo for something(何かに申し込みする事)は何かを決める、または同意することを意味します。
"Which day did I apply for?" It means that you want to know the specific day (Mon, Tues) that the seminar starts.
"When is the starting date of the seminar?" This is asking what the date of the seminar is (25th, 26th)
"Which day did I apply for?"(私はどの日に申し込みましたか?)セミナーの始まる日(月曜、火曜)を知るのに使える表現です。
"When is the starting date of the seminar?"(セミナーの開始日はいつですか?)これはセミナーの日付(25日、26日)を聞く表現です。