訳すと、「ほどほどにしてね。」子供が漫画を何時間も読み続けたり、お菓子を食べ過ぎたり、私も子供たちに「ほどほどにね。」と良く言います!上記のフレーズは、幅広いシチュエーションで使えると思うので、覚えておくと便利です。
もう少し具体的に言いたい場合は、Do it を他の動詞で置き換えるのがいいかと思います。
例えば、Drink water in moderation. (水飲むのは、ほどほどにね。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
訳1)あまり〜し過ぎないようにね。
〜の部分に対象となる行動(動詞)を入れれば多くの場合、対応できます。
(Don't eat too much. Don't watch TV too much.)
ただ、状況によって異なる言い方をした方が自然な場合もあります。例に出ている2つのパターンだと、下記が考えられます。
訳2)あまり遅くまで起きてちゃダメよ。
訳3)(お水は)あとで飲むときのためにとっておきなさい。