おしゃれな朝ご飯もありますが、やっぱり伝統的な日本の朝ご飯が一番です。
「朝ご飯はご飯、焼き魚、納豆とみそ汁に限る。」は、
I love rice, grilled fish, natto and miso soup the best for breakfast.
が言いやすいと思います。
That's a traditional Japanese breakfast!
ですね^^
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
~に限るは"you can't do better than"になります。この場合のyouは二人称ではなく「一般的に」という意味で使われます。
回答したアンカーのサイト
英会話喫茶ミッキーハウス
「朝ご飯は〜に限る」は "The best breakfast is 〜" と表現することができます。
「焼き魚」は "grilled fish"(網焼きの) の他に、"broiled fish" や "roast fish"(じか火やオーブンで) と言うこともできます。
「納豆」は "fermented beans"(発酵した大豆) と表せますが、近頃では "natto" でも通じることが多くなってきています。
「みそ汁」は "miso soup" と表します。