いいなーって英語でなんて言うの?

羨ましいとき
female user icon
Kotokaさん
2017/05/30 17:15
date icon
good icon

19

pv icon

11024

回答
  • Lucky you!

    play icon

  • I'm jealous!

    play icon

Lucky you!=いいね!ついているね!
I'm jealous!=羨ましい!

以上、2つの表現が使えます。
違いとしては、Lucky youの場合「幸運だね」というニュアンスが含まれていることです。
回答
  • You're so lucky!

    play icon

  • I wish I had --

    play icon

日本語で使う「ラッキー」は予想しなかった幸運なできごとを意味しますが
英語では「恵まれている」という意味があります。
ですので、You're so lucky!は「その状態恵まれているね!」という意味に
なります。

I wish I had --は例えば、
A: I have a day off tomorrow.
「明日仕事お休みなんだ」
B: My work has been super busy. I wish I had a day off too.
「ほんと?わたしは仕事が超忙しいよ。わたしもお休みがあればいいのに」

という感じで使えます。「わたしも〇〇だったらいいのに~」と言う、相手を
うらやましがる時に使えるフレーズです。
good icon

19

pv icon

11024

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:11024

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら