あの時私は泣きたかった。って英語で?って英語でなんて言うの?
過去を振り返って。あの時は泣きたい気持ちでした。と言いたい時。
回答
-
I felt like crying at that time.
過去を振り返って
looking back
人生を振り返ってみると、泣きたい気持ちになる。
When I look back on my life, I feel like crying.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I felt like crying at that time.
"feel like 〜" は「〜したい(ような)気がする、〜したい気分である」という表現になります。
「あの時」は "at that time" や "at the time" と表すことができます。
回答
-
I wanted to cry at that time.
そのまま素直に直訳して「私はあの時泣きたかった」です。
これで大丈夫です(^^)