友達に負けたくないから自分も死ぬ気でやる事にしたって英語でなんて言うの?
友達が英語を始めました。
その友達は全く英語が喋れなくて自分よりもかなり下手です。少しだけ喋れる私をいつも羨ましがっていました。その友達が外人の彼氏を作って英語を勉強し始めたので焦ってます。
回答
-
I decided to study English seriously not to be outdone by her.
"decide to 〜" は「〜しようと決心する、〜することに決める」ということを表します。
"seriously" は「真剣に、本気で」という意味です。
"not to 〜" は「〜しないように」という表現になります。
"outdo 〜" は「〜をしのぐ、〜に勝る」という意味の表現で、"be outdone by 〜" で「〜に負ける、出し抜かれる、引けを取る」となります。
回答
-
I've decided to put my all into learning English so I won't lose to my friend.
「I've decided to put my all into learning English so I won't lose to my friend.」は、「友達に負けないように、私は英語学習に全力を注ぐことにしました。」という意味です。
ここでの「put my all into」は「全力でやる」や「力の限りを尽くす」といった意味です。「so I won't lose to my friend」で「友達に負けないように」という意図が伝わります。
質問者の状況を考えると、彼女が友達に引けを取りたくないという競争心から、更に英語学習を強化しようとしていることがわかります。このフレーズはその感情をうまく表現しています。
また、以下のフレーズも同じ意味を持つ表現として使用することができます:
- I've decided to ramp up my English study to not be left behind by my friend.
- I'm determined to work harder on my English so as not to be outshined by my friend.