「彼は無愛想だと思ったが、話をしてみると面白い人だった」のように、「最初は〜だったが、〜してみると〜だった」の「〜してみると」はどのように表現したらいいのでしょうか。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
once...
once I talked to him
例:
I thought he was scary, but once I talked to him I realized he's really nice.
彼のこと怖いと思っていたけど、話してみるととても優しい人だとわかりました。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
・「I tried talking to him and he was actually very friendly.」
(意味)彼に話してみたんだけどとてもフレンドリーだった。
<例文>I tried talking to him and he was actually very friendly. I thought he was a shy person
<訳>彼に話してみたんだけどとてもフレンドリーだった。シャイな人だと思ってた。
ご参考になれば幸いです。