子供が、木から沢山落ちてる実を拾っては「手に汁がついちゃった〜!」と困った様子で言うので(おそらく拾う際に手で軽く握ってる)、↑タイトルのように言いたいです。
「If you squash/squeeze that berry」= 「その木ノ実を潰すと」
「汁が手に付いちゃうよ!」=「your hands will get covered in juice!」
「get covered in ~」は「~だらけになる」という意味です。子供と話す際にとても役に立つフレーズです!(笑)
Your face is covered in tomato sauce!
(あなたの顔はトマトソースだらけだよ!)
Your hands are covered in yoghurt!
(あなたの手はヨーグルトだらけだ!)
Why is your t-shirt covered in chocolate?
(あなたのTシャツはどうしてチョコだらけなの?)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
こんにちは! ご質問ありがとうございます。
子供に対して「その木ノ実を潰すと汁が手に付いちゃうよ!」という場合、以下のように表現することができます。 If you crush those berries, juice will get on your hands. 「その木ノ実を潰すと、汁が手に付いちゃうよ。」
この状況で使えそうな他の表現も紹介します。 If you smash those berries, your hands will get sticky. や Don't squeeze the berries too hard, or your hands will get messy. というようにも表現できます。