ずっとあなたを信じて待ってるから!って英語でなんて言うの?
どんなに時間が掛かっても相手を信じて待ち続ける場合。"No matter how long it takes, I believe in and am waiting for you for ever. "は変でしょうか?
回答
-
No matter how long it takes, I believe in you and I'll wait for you forever.
「forever」は一つの単語です。それに、「forever」は未来だから、「I'm waiting」より「I'll wait」の方が自然です。
回答
-
I don't care how long it takes, I believe in you and I'll be waiting for you.
もう一つの言い方を述べました。
ご参考になれば幸いです。