始まったばっかりって英語でなんて言うの? 午後6時から数人でカラオケをする約束をしていたけど、ちょっと電車が遅れていて、午後6時3分くらいに「ごめーん、もう始まっちゃった? 電車が遅れていて、あと10分くらいで着くから。」と、電話をされた時の返事「(まだ)始まったばっかりだよ。別に問題無いよ。」という、シチュエーションです。
回答
We've just started Karaoke. Don't worry. You'll catch up soon.
"have just started 〜" は「〜を始めたばかりである」ということを表します。"just" は「ちょうど、今しがた」という意味になります。
「カラオケ」は "karaoke" で良いでしょう。
"Don't worry." は「心配しないで。」という表現で、相手を安心させる時によく使われる言葉です。
"No worries." と言うこともできます。
"catch up" は「(遅れなどを)取り戻す、補う」という表現です。「急がなくても間に合うよ」ということを表しています。
"soon" は「すぐに」という意味です。"shortly" を使っても良いでしょう。
回答
We just started.
We've barely started.
英語で "just" は「〜したばっかり」と言う意味です。
例えば: "We just arrived" (到着したばっかり) や "We just finished one song" (一曲終わったばっかり) などの使い方があります。
なお、「別に問題無いよ」は英語で :
"You don't need to worry" = 心配しなくていいよ!
"You didn't miss anything" = 何も見逃してないよ!
「別に問題無いよ」と言ったあと、
-- "Take your time" = ゆっくり来てね
-- "We'll be waiting" = 待ってるよ
など言ってもいいと思います!^^
回答
We just started.
ご質問ありがとうございます。
・「We just started.」
=始まったばっかり。
(例文)We just started so you can join us right now. Just give me a call if you can make it.
(訳)始まったばっかりだから今来てもいいよ。来れるんだったら電話してね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco