「一番手前の建物」は英語に訳すとこのようです。
the first building on this side
「手前」は英語では on this side になります。On this side of the road もいえば自然です。今いる道と手前という意味になります。
一番向こうにあるビルが○○です。 → the farthest building is 〇〇.
右側にあるのが○○です。→ the building on the right is 〇〇
The closest building is 〇〇。→ 一番違いビルは〇〇です。
ご参考までに!
1) The building in the very front
一番手前の建物
建物は building, ですが、一軒家の時は house, 高層ビルではないお店などは shop と言ってもいいです。
建物がたくさん並んでる場合は in the very front と言った方がいいですが、右に一つ、左に一つ、前に一つ、という感じな時は、in the front だけでも伝わります。
2) The building in the foreground
手前の建物
写真の手前は foreground といいます。因みに奥は background や in the back です。
The building to/on the right is ○○
右側にあるのが○○