世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

したほうがいいよ!って英語でなんて言うの?

映画等を勧めるとき、「○○を見るべき」とはなんといえばいいのでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2017/06/14 08:35
date icon
good icon

16

pv icon

25515

回答
  • You should go see it!

    play icon

  • It's a must-see.

    play icon

should =「するべき」なので、 You should go see it! 観に行くべき! You really should go! 絶対に行くべき! だけでも強い思いが伝わると思います。 他にも must-see という言い方もできます。 必見!というニュアンスです。
回答
  • You must watch it!

    play icon

  • Why don't you watch it?

    play icon

"must" は、ここでは「是非〜してください」と、丁寧に勧誘する時の表現になります。 "Why don't you 〜?" は、「どうして〜しないの?」→「〜した方がいいよ」ということを表します。日常でもしばしば使われる表現です。 "had better 〜" も同じ意味を表しますが、こちらは少々強い言い方で、「〜した方が身のためだ」といったニュアンスがあります。
回答
  • You should watch ... !

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: You should watch ... ! 〜を見た方がいいよ! You should watch Back to the Future! バック・トゥ・ザ・フューチャーを見たほうがいいよ! 以下は「した方がいい」の意味でよく使われる英語表現です。 You should … 「あなたは〜した方がいい」 You might want to …「〜した方がいいかも」 It might be a good idea to …「〜した方がいいかも」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

16

pv icon

25515

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:25515

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら