引け目を感じるって英語でなんて言うの?
引け目を感じるとか、負い目を感じるとかの表現は何ていうのでしょうか。あの人にはちょっと引け目を感じるなあ、、などです。
回答
-
I feel a little inferior to the person.
"inferior" は「(地位や立場が)下位の」という表現になります。
"feel (a little) inferior to 〜" で「〜に対して(少し)引け目を感じる、劣等感を抱く」となります。
回答
-
I feel small.
直訳は、小さく感じるですが
例えば、周りの優秀さに比べて引け目を感じ、相手が大きく感じて自分の価値のなさを感じてしまうときなどにも使えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I feel inferior.
調べたところ、「引け目を感じる」とは、「劣等感を感じる」という意味らしいので、それなら、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
I feel inferior.
と表現できます(*^_^*)
誰に比べて劣等感を感じるかを言う場合は、
toを使います。
I feel inferior to him.
「彼に劣等感を感じる、彼に引け目を感じる」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI