きちんと取りまとめる人がいませんって英語でなんて言うの?
会社でマニュアルを作成するに当たり、完成したマニュアル内容が過不足ないか、使いやすいかどうかを判断して、取りまとめる人がいませんという内容を、本社の責任者に伝える場合に使用します。
回答
-
We don't have any person in charge of checking the manual.
「我々には、マニュアルを確認する責任者がいません。」
"person in charge of 〜" は「〜の担当者、責任者」を表します。
"check 〜" は「〜を確認する、検査する」という表現です。他に "go over 〜"((詳細に)〜を調べる、検査する) と言うこともできます。
「マニュアル」は "manual" と表します。