回答
-
I finally understand the reason why 〜.
"finally" は「ついに、やっと」という表現です。他に "at last"(長時間かかって) と言うこともできます。
"the reason why 〜" は「なぜ〜であるかその理由、〜の理由」ということを表します。
「〜がわかった」と日本語で言うと過去形になりますが、実際は「今は理解している」ということなので、"understand" と現在形で表現します。
回答
-
That makes sense! I finally understand the reason why-!
That makes sense! I finally understand the reason why-!
なるほど。やっと〜の理由がわかった。
make senseは理にかなっている、つまりなるほど!といういいです。
finallyでやっとというニュアンスが伝わりますね!