やってやれないことはない。やらずにできるわけがないって英語でなんて言うの?

Xjapanのyoshikiのセリフですが、ネイティヴに
There is nothing we can't do if we do it
There is no way we can do if we don't do itと言ったら、意味がわからないと言われました。
なんて言ったらいいのでしょうか?
male user icon
Masaさん
2017/07/07 03:11
date icon
good icon

11

pv icon

7309

回答
  • There's nothing we can't do if we try, but there's no way we can do it if we don't (try).

    play icon

ほぼ合っていますが、英語では「やればできるじゃない」や「やってみる」などの「やる」は「do」ではなく、「try」と言いますので、ネイティブにそう言われたでしょう。
回答
  • You can do anything you put your mind to.

    play icon

You can do anything you put your mind to.
→その気になれば何でもできる。


直訳ではないですが。意訳です。よく使われるフレーズです。
日本語の「その気になれば何でもできる」のニュアンスに近いと思います。

「put your mind to something」は「~に全力を傾ける」という意味です。


ご質問ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

11

pv icon

7309

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7309

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら