世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

袋が破けないように余裕をもたせて包んだ方がいいって英語でなんて言うの?

引越しの際などに尖ってるものを包む時は袋が破けないように、大きめの袋で余裕をもたせて包んだ方がいいと伝えたいです。
default user icon
yuusuke katoさん
2017/07/11 04:44
date icon
good icon

7

pv icon

7840

回答
  • It's best to leave some room when you wrap it so that the bag doesn't break

袋 → bag 砕ける → to break, to tear 「it's best to」の部分は「~が最もだ」や「~方がいい」という意味で、「leave room」は「余裕をもたせる」という意味です。それに、「~する時」「~の際」と言いたい時は「when you ~」という表現があります。
good icon

7

pv icon

7840

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7840

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら