世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

後ろ指をさされるって英語でなんて言うの?

社内や学校のかげで悪口を言われていた。 英語ではどう表現しているのでしょうか?
default user icon
Kenさん
2017/07/11 13:54
date icon
good icon

4

pv icon

9944

回答
  • They talked behind my back.

  • I made people talk.

They talked behind my back.は 「人々は私の悪口を言った」 という意味です。 「陰口を言う」はtalk behind one's back と言います。 「背後で話す」⇒「陰口を言う」ですね。 この場合のtheyは人一般を指しています。 I made people talk.は 直訳すると 「私が人々に話させた」です。 英語では「後ろ指をさされる」は 「人々の話のタネ」になると 考えますので、このような表現になります。 英語らしい発想ですね。 「私が人々に話させた」 ↓ 「私は後ろ指をさされた」 という意味になります。 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

9944

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:9944

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー