後ろ指をさされるって英語でなんて言うの?

社内や学校のかげで悪口を言われていた。
英語ではどう表現しているのでしょうか?
male user icon
Kenさん
2017/07/11 13:54
date icon
good icon

4

pv icon

5142

回答
  • They talked behind my back.

    play icon

  • I made people talk.

    play icon

They talked behind my back.は
「人々は私の悪口を言った」
という意味です。

「陰口を言う」はtalk behind one's back
と言います。

「背後で話す」⇒「陰口を言う」ですね。

この場合のtheyは人一般を指しています。


I made people talk.は
直訳すると
「私が人々に話させた」です。

英語では「後ろ指をさされる」は
「人々の話のタネ」になると
考えますので、このような表現になります。

英語らしい発想ですね。

「私が人々に話させた」

「私は後ろ指をさされた」

という意味になります。

参考になれば幸いです。

good icon

4

pv icon

5142

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5142

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら