ヘルプ

後ろ指をさされるって英語でなんて言うの?

社内や学校のかげで悪口を言われていた。
英語ではどう表現しているのでしょうか?
Kenさん
2017/07/11 13:54

4

3939

回答
  • They talked behind my back.

  • I made people talk.

They talked behind my back.は
「人々は私の悪口を言った」
という意味です。

「陰口を言う」はtalk behind one's back
と言います。

「背後で話す」⇒「陰口を言う」ですね。

この場合のtheyは人一般を指しています。


I made people talk.は
直訳すると
「私が人々に話させた」です。

英語では「後ろ指をさされる」は
「人々の話のタネ」になると
考えますので、このような表現になります。

英語らしい発想ですね。

「私が人々に話させた」

「私は後ろ指をさされた」

という意味になります。

参考になれば幸いです。

4

3939

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:3939

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら