世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

冷ましてからしまうって英語でなんて言うの?

熱湯でお茶を作ったら、冷ましてから冷蔵庫にしまってください。 を、英語でなんと説明すれば良いでしょう?
default user icon
( NO NAME )
2017/07/11 16:57
date icon
good icon

8

pv icon

9204

回答
  • Put it in the fridge once it has cooled down

  • Place it in the fridge after it has cooled down

「~してから」は「once ~」か「after ~」と訳されることが多いです。あとは、「しまう」の訳として、「place」と「put」があり、どちらも同じ意味なので好きな方を選べます。
回答
  • Let it cool down before putting it away.

ご質問ありがとうございます。 「熱湯でお茶を作ったら、冷ましてから冷蔵庫にしまってください」を英語で説明する場合、このように言います。 Let it cool down before putting it in the fridge. 「それを冷蔵庫にしまう前に冷ましてください。」 また少し変えて Cool it down first, then store it in the refrigerator. というようにも表現できます。 例文 ・After making tea with boiling water, let it cool down before putting it in the fridge. 熱湯でお茶を作ったら、冷蔵庫にしまう前に冷ましてください。 ・Make sure to cool it down completely before storing it in the refrigerator. 完全に冷ましてから冷蔵庫にしまってください。
good icon

8

pv icon

9204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9204

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー