世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アマゾンは便利だがリアル書店の価値も見直されつつあるって英語でなんて言うの?

日本もフィリピンもオンラインショッピングが全盛ですが、リアル店舗やリアル書店の価値は普遍的であって欲しいと思っています。
default user icon
TERUさん
2017/07/12 22:45
date icon
good icon

4

pv icon

4796

回答
  • It is true that Amazon is convenient, but people are giving ordinary bookstores (on the street) more credit these days.

これも言い方はいろいろありますが、直訳は It is true that Amazon is convenient, (Amazonが便利なことは事実(本当)) ~but people are giving ordinary bookstores on the street more credit these days. (だが、人々は最近、普通の書店を見直してきている) ☆ ordinary 普通の  on the street は、「そこら辺にある」という意味で、「普通の」、「リアルの」 という意味が、さらに強まります。 ☆ give ~more credit ~を見直す という熟語です。 後半は、 people began to give~ としてもよいですし、 あるいは、ordinary bookstores を主語にして but ordinary bookstores (on the street) are being given more credit these days. としてもよいですね。 ご参考まで。
good icon

4

pv icon

4796

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4796

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー