行きは歩きで帰りは電車で帰りますという場合は何ていうのでしょうか。
行きと帰りは、on the way, on the way backで表すことができます。
I'm going to walk on the way, and take a train on the way back.
行きは歩いて、帰りは電車に乗ります。
余談ですが、in the way of〜は、〜の邪魔になってという意味です。
He was in the way of the bus.
彼はバスの邪魔になる場所にいました。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
こんにちは。
「行き」は the way there、「帰り」は the way back と表現できます。
例:
I'm going to walk on the way there and take a train the way back.
行きは歩いて帰りは電車に乗ります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
the way there
「行き」
the way back
「帰り」
上記のようにそれぞれ英語で表現することができます。
例えば round trip と言えば「往復」なども英語で表すことができます。
例:
I will walk the way there and then ride a train on the way back.
行きは歩いて、帰りは電車で帰ります。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
the way there = 行き
the way back = 帰り
例:
I am going to walk on the way there.
行きは歩いて行きます。
I think I might take the train on the way back though.
でも、帰りは電車に乗るかもしれません。
お役に立てればうれしいです。