そうしないと、彼は再び同じ過ちを繰り返すだろうって英語でなんて言うの?

前置きがあった上で、そうしないと(さもなければ)…という文を続けたいです。
default user icon
Peさん
2017/07/15 09:35
date icon
good icon

18

pv icon

16102

回答
  • Otherwise, he'll repeat the same mistake again.

    play icon

"otherwise" は「さもなければ、そうしないと、そうでなければ」という表現です。直前の文を受けて「もしそれをしなかったら〜する恐れがある」ということを表します。

"repeat 〜" は「(経験などを)もう一度行う、繰り返す」という表現になります。

"mistake" は「ミス、誤り、過ち」を表します。"error"((意図しない)誤り、間違い) という表現もあります。

"again" は「再び、再度」という意味です。
回答
  • If he doesn't, he is going to make the same mistakes over and over again.

    play icon

「繰り返す」ことをより強調したい時に over and over を again につけたら、「何回も繰り返す」と警告するように聞こえます。なお、" is going to ~ "の予定進行形を使った結果は言った「繰り返す過ち」がより近いうちに行われることを表します。普通の will よりごく近い時に使われます。

「そうしないと」の if he doesn't の英訳は前置きがあった「やること」に言及します。「やること」ではない場合は otherwise に入れ替えてもいいと思います。
good icon

18

pv icon

16102

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:16102

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら