はっきりとは言わないけど、におわせてたよ!って英語でなんて言うの?

サプライズパーティーを企画してもらいましたが、子どもたちははっきりとは言わないものの、パーティーのことを匂わせ(ほのめかし)まくっていました(^^;
female user icon
kinueさん
2017/07/17 15:45
date icon
good icon

2

pv icon

5473

回答
  • They didn't say it, but I could tell something was going on.

    play icon

They didn't say it, but I could tell something was going on.
子供たちはハッキリと言わなかったけど、何かが起きていることはなんとなく分かったよ。

直接そのことに触れずに、遠回しに子供たちがほのめかした結果、気づいてしまっていたという言い方です。

I could tell = 分かった

ちなみにサプライズパーティーがバレてしまったことを ruin a surprise party と言います。

He ruined the surprise party.
彼はサプライズパーティーをバラしてしまった。

I feel guilty for accidentally ruining the surprise party.
間違えてサプライズパーティーをバラしてしまい、悪いことをしたと思っている。

サプライズパーティーは気を遣いますが楽しいですよね♪
Surprise!!
good icon

2

pv icon

5473

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5473

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら