I care about your body. I'm saying this because I'm worried about you.
I care about your health. I'm saying this because I'm concerned.
例文1:訳すと「あなたの身体のことを思ってるの。あなたのことが心配だからこう言ってるのよ。」
例文2:訳すと「あなたの健康のことを思ってるの。あなたのことが心配だからこう言ってるのよ。」タバコを吸う友達に対してということなので、この例文では、health (健康)という言葉を使ってみました。
I'm saying this because ~ (〜だからこう言ってるの。)は、真面目な話をしている時に使うことが多いフレーズかもしれません。例えば、I think you should cut back on your sugar intake. I'm saying this because I care about you. (砂糖の摂取量を減らした方がいいと思うよ。あなたのことを思ってるからこう言ってるの。)
<ボキャブラリー>
care about ... = 〜のことを思っている
because ... = 〜だから
worried about ... = 〜のことが心配
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
I'm worried when I think about your body. / health.
I'm saying when I think about your body I'm worried.
「あなたの身体のことを思って心配して言ってるの」= I'm worried about your body (health).
「タバコを吸っているから身体(健康)を心配している」= I'm worried about your body (health) because you're smoking.
I'm saying this because I'm worried about your health.
It's because I care about your health.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm saying this because I'm worried about your health.
あなたの健康が心配だから言っているのよ。
It's because I care about your health.
あなたの健康が心配だから。
health は「健康」という意味の英語表現です。
worried about ... は「〜が心配」となります。
ぜひ参考にしてください。