ヘルプ

誰もあなたの可愛さには敵わないよって英語でなんて言うの?

冗談っぽく言ってる感じです!!
( NO NAME )
2018/09/22 11:06

4

7463

回答
  • No one can be as pretty as you are!

  • No one can resist your cuteness!

1)も2)もどちらも友達内などでラフに冗談混じりに使うことが出来ます。
1)の訳は、"誰もあなたのように可愛くはなれない。"
2)は、"誰もあなたの可愛さにはかなわないよ/可愛さはほっとけないよ。"となります。2)で使われている"resist"には"こらえる"などの意味があります。
回答
  • No one is as cute as you!

  • Nobody is as pretty as you

この文章が以下のように翻訳されています。

誰もあなたの可愛さには敵わないよ
 ー No one is as cute as you!
 ー No one is prettier than you!
 ー No one can resist your charms
 ー Nobody is as pretty as you

可愛い:Cute, pretty, charming
可愛さ:Cuteness, prettiness, charm

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

4

7463

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:7463

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら