私は遠距離恋愛向いてない、寂しすぎるって言いたいです。
「長距離恋愛」は「long-distance relationship」です。なので「長距離恋愛は手に負えません。あまりにも寂しくなってしまうから」という言い方にしてみました。ご参考にしていただければ幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
Hey there!
ユーコネクトのアーサーです。
「遠距離恋愛」は英語で long distance relationships.また、「long distance」だけでも通じます。
※ 向いている ※
「向いている」という言葉は面白いですね。英語では直訳がありません。
マーケティングの場合、「子供向け」「外国人向け」などの言い方は「For〜」「〜 Targeted」と言います。
「〜に向いている」は単に「For」だけで済みます。
また、「cut out for ~」とも言えます。
long-distance relationships aren't for me.
I'm not cut out for long distance.
よろしくお願いします!
アーサーより