コレと同じように考えたらいいよ!って英語でなんて言うの?

例えば、
excitedとexcitingの使い方が分からない。
けど、
interestedとinterestingの使い分けはすでに出来ている。
こんな場面、
・interestと同じ使い方だよ!
・interestと同じように考えたら分かりやすいよ!
・使い方は、interestと同じ感じだよ!
と、分かりやすい例を挙げて説明したいです。
default user icon
kyokoさん
2017/07/26 13:02
date icon
good icon

2

pv icon

2498

回答
  • Why not apply A to B?

    play icon

AをBに当てはめて(応用して)みたら? という言い方はどうでしょうか。

 apply A to B(AをBにあてはめる)
 Why not 〜 は、Why don't you 〜 と同じで提案する時の言い方です。

これを使うと、次のようになります。

Why not apply the usage of "interesting" and "interested" to that of "exciting" and "excited"?

その上で例としては、

"Star Wars" is interesting, and you are interested in it.
"Star Wars" is exciting, and you are excited about it.

などを使うとわかりやすいのではないでしょうか。
回答
  • It's just like 〜.

    play icon

★ 訳
「それはちょうど〜みたいだよ」

★ 解説
 簡単な表現で表しました。「動詞の interest みたいだよ!」と言いたければ、
 It's just like the verb "interest"!
 と言えばOKです。

 この場合の like は「〜が好き」という意味ではなく、「〜のような」を表す前置詞です。

 日常会話でもよく使う表現ですので、ぜひ覚えてくださいね!

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

2498

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2498

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら